
A única língua que se salva nessas bandas é o gaélico, língua dos celtas irlandeses. A sonoridade desta língua é mágica. Para se ter uma idéia a cidade de Dublin em gaélico se chama Baile Atha Cliath. Temos a impressão de estar em um livro de Tolkien ouvindo elfos conversarem.
Mas voltando ao italiano, fuçando na rede descobri o site de uma revista e uma escola de escrita chamada Sagarana.
A revista é trimestral, e está disponível on-line. Traz textos e poesias em italiano de autores consagrados de todo o mundo. As poesias trazem também a versão na língua original. No número deste mês há até uma poesia de Che Guevara, e textos de Rubem Fonseca e Michel Houllebecq.
O site tem ainda exposições virtuais de obras de arte (Candido Portinari está lá no arquivo de abril e julho) e fotografias como esta do post. Tem ainda links para diversos outros sites relacionados à literatura, à língua italiana e à escrita em geral.
Para minha surpresa, descobri que o editor da revista é o brasileiro Julio Monteiro Martins. Carioca de Nitéroi, nascido em 1955, Júlio já foi professor de literatura nos Estados Unidos, no Rio e em Lisboa. Foi um dos fundadores do Partido Verde no Brasil e um defensor dos direitos humanos e das crianças de rua no Rio. Hoje ensina língua portuguesa na Universidade de Pisa.
Os arquivos também estão disponíveis no site desde o número um da revista.
Vale a pena conferir:
www.sagarana.it
No comments:
Post a Comment